
Students from Greece, Italy, Portugal, Romania and Serbia collaborate to create this ebook on traditional music of their countries


LARISA, Greece
I WILL BECOME A BASIL
I’ll become the basil by your window,
by your window
and I will stay unmarried for your sake
for your sake.
The moon walks towards the door of my beloved
the moon walks around the garden of my love.
My curly king why you withered
why did you withered
Who told you words for me and you left me
and you left me
he moon walks towards the door of my beloved
the moon walks around the garden of my love.
Come and bend over your window sneaking up on your mother,
sneaking up on your mother
The moon walks towards the door of my beloved
the moon walks around the garden of my love.

Milo mou kokkino - Μήλο μου κόκκινο - My red apple
METAMORPHOSES-Athens, Greece

My red apple, colored [like a] pomegranate
my red apple, colored [like a] pomegranate
Why did you make me sad?
Why did you make me sad?
Lyrics


Milo mou kokkino - Μήλο μου κόκκινο - My red apple
Lyrics
I come and go, but I can’t find you
I come and go, but I can’t find you
I find your door latched
I find your door latched
Light comes out through your windows
Light comes out through your windows
And I ask your door: “Where did your Lady go?”
And I ask your door: “Where did your Lady go?”


Milo mou kokkino - Μήλο μου κόκκινο - My red apple
"My Lady isn’t home, she has gone to the well
My Lady isn’t home, she has gone to the well
She’s gone there to drink some water and fill (her pot)
She’s gone there to drink some water and fill (her pot)"
Lyrics


Portopalo CP, Italy
Traditional Italian music is the ensemble of traditional music from the Italian peninsula, since due to the history of Italy, which for centuries was divided into several small states, there is no single typical common traditional music; therefore they reflect the geographical position in which they reside in southern Europe and in the center of the Mediterranean Sea: Arab, African, Celtic, Persian, Venetian, Latin Slavic influences
Sicilian music concerns the musical tradition of Sicily, the largest island in the Mediterranean Sea. It is in close correlation with the historical events and the dominations that have occurred over the centuries in Sicily. In recent decades, popular music groups and musicians have also been born who interpret new songs in the Sicilian language.




SICILIAN MUSIC DANCE: TARANTELLA

The Sicilian tarantella draws its origins from the Greco-Roman culture. The term tarantella derives from taranta, a word that indicated the tarantula insect, a poisonous spider. The ancients claim that people who were bitten by the poisonous spider danced the taranta. In the Middle Ages this frenetic rhythm of dance was considered a practice aimed at healing , a sort of exorcism with which the demons, which were represented by the poisonous spider, could be expelled.



SICILIAN LULLABY
Avò and to do the vò
this joy of mine wants to sleep
and if he doesn't wnat to sleep
we have to tell dad.
We have to tell him and we have to tell him, as
beautiful as my son no one has
no one has and no one has
this beautiful child of my soul
Dad went hunting
to shoot the bird
the little bird flew away
and this beautiful son has remained with me.
Bò, Bò,Bò, sleep son and do the vò.





SICILIAN LOVE SONGS: COCCIU D'AMURI
Look out, baby, and hear this song I sing it only to you, berry of love You make my blood boil in my veins
If I don't see you, I feel like dying
Look out, beautiful, that you are the song
And I forget the pains before you
The pains are sweet If you give me peace
I always want to be next to you
I saw two stars in your eyes
That glistens in the middle of the hair
Strands of iron and sugar The face, a flag
Where the sun beats, the spring sun
To me, you are a Sican goddess
That when she laughs, the weather gets better
I'm going after you, flower of poetry
Which makes the whole world poetry
I'm going after you, flower of poetry
Which makes the whole world poetry
Sung by Tintoria



SICILIAN HOLIDAYS SONG: SUTTA UN PEDI
The topic talks about the birth of the Child Jesus, in a simple and easy to understand way. It is written in Sicilian dialect and the theme riflects a religion expressed with simplicity, but close to popular sentiment. The song is made up of four stanzas, interspersed with a refrain " Susi Pasturi nun dormiri chiù lu viri che natu lu Bamminu Gesù" which reminds the shepherds of the birth of the Child Jesus. Each verse is made up of quatrains in alternating rhyme. In the first three stanzas, the topic is inspired by three different plants: hazelnut, lemon and cherry which create as many rhymes on the birth of the Bambinell (Child Jesus). In the last verse, the protagonist is the Bambinello, with his few gold-colored hair.





Chaves, Portugal
- Full access to our public library
- Save favorite books
- Interact with authors

Students from Greece, Italy, Portugal, Romania and Serbia collaborate to create this ebook on traditional music of their countries


LARISA, Greece
- < BEGINNING
- END >
-
DOWNLOAD
-
LIKE
-
COMMENT()
-
SHARE
-
SAVE
-
BUY THIS BOOK
(from $4.79+) -
BUY THIS BOOK
(from $4.79+) - DOWNLOAD
- LIKE
- COMMENT ()
- SHARE
- SAVE
- Report
-
BUY
-
LIKE
-
COMMENT()
-
SHARE
- Excessive Violence
- Harassment
- Offensive Pictures
- Spelling & Grammar Errors
- Unfinished
- Other Problem
COMMENTS
Click 'X' to report any negative comments. Thanks!